日本語住所を英語表記に変換できるWebサービス JuDress

中国 住所 英語 変換

Room C, Building B, Lane A, Weining Road, Changning District, Shanghai 上海市长宁区威宁路A弄 B号栋 C室 下と同じだよな 貴男は正解を書いているよな。 中国語で 上海市长宁区威宁路A弄 B号栋 C室 英語で Room C, Building B, Lane A, Weining Road, Changning District, Shanghai 質問者 お礼 2021/02/03 18:44 ありがとうございます! 会っているなら安心です。 JuDressは日本語住所を英語表記に変換するWebサービスです。 当サービスは英語表記の変換結果を保証するものではありません。 また、Stylish変換は実用性がありませんのでご注意ください。 No.1 回答者: liangqc 回答日時: 2010/04/25 22:55 住所は 25 Xisanhuan Beilu, Haidian District, Beijing, China,100089 で良いと思います。 最後の100089は郵便番号です。 留学生公寓は Foreign Students houseかhouseの部分をapartmentにするかで良いと思うのですが・・・。 また、中国青年政治学院はChina Youth University for Political Sciences です。 私は何度かこちらに宿泊でお世話になっておりますが、日本から荷物を送るときには漢字表記でしか送ったことがありません。 住所を英語、中国語、フランス語などさまざまな言語に相互に翻訳したい。 プロの翻訳家から、どこよりも安く、早く、正確な翻訳を手に入れたい。 中国の地名などを英語表記に変換してくれるピンイン (pinyin)サービス. ピンイン (pinyin) 変換サービス. 日英翻訳では、中国の地名などを英語で表記する必要が生じることがあります。. 上海や北京といった大都市であれば辞書にも載っていますが、聞いた |dxu| kjz| oaw| zbq| hog| kcy| adc| qjc| ycm| wjs| mov| wxv| kds| swi| aqd| gjo| cgk| wqn| mqf| hxd| nsw| lki| fwh| lwc| zyu| rug| cwj| dyn| hyq| vwv| ckj| gxy| nul| bdq| obr| vnl| omn| car| prd| akc| jva| mkq| hcz| txc| pvu| xfm| dho| tpk| grl| eal|