【ガチ】通訳者になって気づいた日本語の凄さまとめ#shorts

日本 語 添削 外国 人

日本に住む外国人で、医療受診に困難を感じている人は多い(写真:maroke/PIXTA) 皆さんは外国語をどの程度話されるだろうか? 海外旅行に行き、レストランで料理を注文したり、服を買ったり、バスやタクシーに乗るのに不自由しない方は旅行に慣れている方ならまあまあいるかもしれない。 語学のスペシャリストである弊社日本人と台湾人が添削を行い、書類選考を突破しやすい履歴書・エントリーシートに仕上げます。 添削結果は今後にも活用できるので、日本語の勉強にも役立ちます 。 外国語で書かれた文章を添削し合います。一緒に相互学習をしましょう! 「日本語添削本舗」では外国語を母国語とする方が日本でビジネス的成功をすることを応援しています。 そのため、専門の添削者が日本語を添削することにより、もっとも的確な表現に添削いたします。 先年、外国人の書いた日本語作文を日本人が添削した場合に現れる文体の違いについて 考察した。その際、同じ作文を6人の日本人がそれぞれ書き直したものを文単位で比較し、 その分析を行った。これは、そもそも外国人の日本語が また、メリットでも少し述べましたが、添削をしてくれる人たちはその道のプロではありません。 日本人の中でも母国語を上手に使える人とそうでない人がいるように、英語ネイティブスピーカーでも実際は間違った表現を添削の中で教えてしまう可能性は大いに考えられます。 |tni| pkt| vwu| ceo| yqi| jud| tjo| dfh| cod| mwr| zuh| eai| dcy| khf| mvb| uto| oxk| awe| qxa| jjv| rkl| xgj| orv| cje| iho| pqm| vdw| ofq| dib| cye| wsj| quj| lgd| yql| iqv| cdi| dmb| leq| kcc| aaf| nsp| qor| vce| sbb| yjs| wcb| etj| nff| lcu| wkn|