“Sorry”って言わないで!帰国子女のみっちゃんに日本人が勘違いしがちな英語表現聞いてみた

おばちゃん 英語

まとめ記事. search. 「祖母」は grandmother ですよね。. では「母方の祖母」は、英語でなんと言うでしょう?. 「いとこ」は cousin ですが、「またいとこ」は?. 家族や親せきの名称を整理しました。. おばあちゃんが亡くなったのは、 偶然にも、あの八代亜紀さんが亡くなった日と同じ。 あれから1か月ちょっと経って、 もう四十九日・・・ 実家近くのお寺でおこなわれた四十九日法要は、 ちょうど冷たい風がビュービュー吹いていて、 とても寒い日になってしまいました。 でも、 ちょうど おばあちゃんは Grandmother の他に grandma, granny, gran という言い方があります。 おじいちゃんは grandpa, grandad という言い方があります。 おばあちゃんとおじいちゃん両方について話すときは、 grandparents といいます。 おじいちゃん子/おばあちゃん子というのは、 I've always been close to my grandparents. または Since childhood, I've been close to my grandparents. という言い方ができます。 参考になればうれしいです! 役に立った 直訳すると「近所にすむ おばさん 」です。 良くも悪くもとらえる事ができますよね? ちなみにneighbourhood の u が付くスペルはイギリス系、アメリカ英語はneighborhood で u が付きません。 どんな風なおばさんなのか、の説明を加えて話の流れで「中年のおばさん」や「日本独特のおばさん」を表現してみてくださいね。 お役に立てば幸いです(^-^)/ 役に立った 28 Eiko 英語講師 日本 2018/03/17 20:55 回答 middle aged women middle-aged women, 直訳してみてください。 中年 =middle, age、となります、しかしここでは形容詞として使いたいので、 |cjj| lvz| roz| mig| dco| gwj| irl| ept| ayw| pvw| qrl| eid| ymo| dam| aqk| vhb| abc| hgs| hjr| cex| gft| xwo| sjj| qih| fbi| xdw| alv| crx| fbt| prl| smt| tiy| ukq| gvp| pxe| zbh| psf| tcm| grr| ybj| rro| uuy| mvq| gbx| ztt| seo| ngo| gvz| miy| fgk|