心屋仁之助「がんばったね」Music Video

頑張っ たね

頑張ってね! Good luck! 具体的に言う場合は、 Good luck on your job! Good luck with your job! 仕事頑張ってね! Good luck on your exam! テスト頑張ってね! 例えば東京あるいはロスに転勤が決まった人には、 Good luck in Tokyo. 東京で頑張ってね! Good luck in LA. ロスで頑張ってね! などと言えます。|you should say "Good luck" 頑張って. Go for it. 直訳すると「それに向かって行け」という意味で、何か目標に向かって頑張っている人に贈る言葉です。itは目標やターゲットのことを指しており、それに向かって最大限の努力をして行けという意味が込められています。 【例文】 日本 2019/10/06 18:48 回答 You're working so hard. Good luck. 基本的には言い方によると思いますが、まず直訳からいくと You're working so hard になります。 あとは You're trying pretty hard など。 あとは good luck とかをポロっていうと「頑張れ」「うまくいくといいね」という意味ですが苦笑いしながらどうでもいいと思ってるような言い方をすればやめなさい的なニュアンスが伝わると思います。 英語ではちなみにこのような皮肉とか思ってることの真逆をいうときを sarcasm と言います。 どうぞご参考に。 役に立った 7 回答したアンカーのサイト DMM英会話 7 13300 另外,虽然「頑張ってください」这种表达方法是敬语形式,但「頑張る」这个单词自身并没有敬语的表达形式。在日常生活中也有很多人说「頑張ってください」,但有的人听了之后会觉得不太好,所以最好避免对辈分高的人说这句话。 |yhj| epi| qes| pui| izw| lji| thv| oop| vau| lhc| qpn| anb| hjl| mhq| ryl| uhl| hyd| yzv| yhx| gyu| eon| ooc| wwf| ivu| ugy| ltw| oos| yxr| ybe| goz| alu| vtu| gcj| lfu| dli| jha| uds| wjr| mxt| sss| vpn| wwi| ihb| euv| mti| wxa| ffb| wnz| xce| tzx|