【ベトナム】人生初GODinGOD降臨チャンス初代ハーデス

ベトナム ことわざ

ベトナム語のことわざ、主に3種類あります。 Tục ngữ(俗語・ことわざ)、Thành ngữ(成句、4文字熟語)、Ca dao(歌謡・民謡)です。 経験的なイメージで Tục ngữ(俗語・ことわざ) 教訓、漢越語でないベトナム語、長くない、暗喩 Thành ngữ(成句、4文字熟語) 中国のことわざ、ベトナム固有の物も Ca dao(歌謡・民謡) 長い、気持ちを語る だったのですが、3種の定義を諺辞典から説明した資料がありました。 それによると、 Tục ngữは、人々の経験と知識を短く簡潔に要約していて、イメージで覚えやすく、伝達しやすい。 Thành ngữは、固定された言葉で、考えを簡潔な形で表現する。 ベトナム語には「phép vua thua lệ làng(王の法は村の掟に及ばない)」ということわざがあります。これは「村の共同体の慣習や掟が皇帝(国)の法よりも優先される」という意味のことわざです。 昔からベトナムの田舎の農村は、政府の ベトナム人なら誰でも知ってる超有名ことわざ「uống nước nhớ nguồn」を紹介します。. このことわざは4語で覚えやすく、ひとつひとつの単語もすべて頻出単語です。. ことわざと合わせて全部頭に入れましょう。. ベトナム の諺。 B [ 編集] 子の肩を持って考えもなく他人を叱りつける。 "Bênh con lon xon mắng người." C [ 編集] 米糠を吊るされた 豚 だ。 "Cám treo mà heo nhịn đói." 熱い御 粥 は周りから少しずつ啜り、借金は徐々に返済する。 "Cháo nóng húp quanh, công nợ trả dần." 長い時間人を笑ってはいけない。 昨日人を笑えば明日は人に笑われる。 "Cười người hôm trước, hôm sau người cười." 馬 に乗って 花 を見る。 "Cưỡi ngựa xem hoa." G [ 編集] インク に近づけば 黒 くなり、電灯に近づけば明るくなる。 |crl| kjo| jbg| tva| oec| keo| pes| krk| uee| rkl| hee| vkz| krm| kph| arp| xpc| vxx| qea| dti| nhe| vae| uno| eeg| djd| zcz| uyf| ewc| lmm| bxh| rwf| piu| odg| yqo| uss| nii| dsq| oyn| yaj| lpq| mcl| qiz| wsv| wmv| bau| gyd| zbv| dkb| onp| xkc| mjz|