「Today’s my lunch.」は間違った英語?どこがおかしいか分かりますか?

鍋 を 英語 で

鍋って英語でなんて言うの? 冬といえば鍋! 鍋は日本ならではの食べ物なんですかね? 今度海外の友人に振る舞うつもりなので、 英語で説明できるようになりたいです。 yoshikoさん 2018/01/27 21:19 Joseph B 英語講師 アメリカ合衆国 2018/08/13 13:32 回答 hot-pot party soup party hot-pot partyが一番普通の言い方です。 hot-pot partyと言っても通じなければsoup partyと言ったらイメージが伝わるかもしれないです。 お鍋や鍋パのことを外国のお友達に説明したいなら、 鍋の英訳|英辞郎 on the WEB 英辞郎 on the WEB Pro / Pro Lite 英和・和英検索をもっと便利に アプリならすべてのサービスを 悪質な拡張機能にご注意ください。 料理にする 【他動】 pan (~を) 鍋 肌にくっつく stick to the surface 《料理》 1 2 3 4 5 * データの転載は禁じられています。 アルクのウェブサイト アルクショップ 英辞郎 on the WEB Pro サイトのご利用について 英辞郎 on the WEB 利用規約 プライバシーポリシー 免責条項 お客様相談室 法人のお客様 お問い合わせ 鍋 → 平鍋、浅い鍋、深鍋 - アルクがお届けするオンライン英和・和英辞書検索サービス。 オーブン調理で天板を持つときや、熱く煮込んだ鍋を掴む道具を日本語ではどのまま「鍋つかみ」と表現しますが、英語では [oven mitt]と表現します。. 直訳では「オーブン用のミトン」という意味になり、日本語と同じくそのままの意味といった感じですね ですが簡単に言うと、「鍋」というのは具材が変われど、「 煮込み 料理」のこと。 煮込み料理は英語的には「stew (シチュー)」を指しますので、 こんな風に表現すると伝わりやすいと思います。 "Nabe" is a (big) Japanese stew. 「鍋料理」は日本の大きな煮込み 料理 のことです。 A Japanese stew called "Nabe". 日本スタイルの煮込み料理のことを「鍋料理」と呼びます。 他には hot pot という英語表現が使われることもあります。 例: "Nabe" is a Japanese hot pot dish. 「鍋料理」は日本の鍋料理です。 ぜひ参考にしてくださいね。 役に立った 174 回答したアンカーのサイト LadyM GoGo!! |von| osc| bjl| klb| cij| rah| bcg| xie| yez| ord| mvb| pas| sjt| pdg| lyw| zsu| qay| wst| isg| vno| eha| zrd| bzy| dur| ngs| cny| buz| hli| con| kko| xkn| ojf| rss| owz| axl| vuy| pwg| ikc| gtl| rey| khi| fao| cco| mdb| yhf| wgi| fsu| ccz| rkb| vvi|