冷水に打たれ幸祈る 松山・大師寺で寒行・愛媛新聞

寒 行

かんぎょう 寒苦に堪え忍んで修行すること。 寒修行 (かんしゅぎょう)ともいう。 寒 (かん)の入りから30日間、毎日、托鉢 ( たくはつ )や誦経 (じゅきょう)、 坐禅 (ざぜん)、念仏 (ねんぶつ)、題目 (だいもく)などを行う。 温暖な時期に比較して忍苦の度が大きいので、その功徳 (くどく)も多大であるという信仰に基づく。 鉦 (かね)をたたいて念仏や和讃 (わさん)を唱えて 市中 を巡行するのを寒念仏といい、神社仏閣に参るのを寒参り、神仏に祈誓して寒中に水を浴びるのを寒垢離 (かんごり)という。 一般の人が技能の熟達を神仏に願い、寒行することもある。 [石川力山] 出典 小学館 日本大百科全書 (ニッポニカ)日本大百科全書 (ニッポニカ)について 情報 | 凡例 苦寒行. 冰峰撑空寒矗矗,云凝水冻埋海陆。. 又不能展凤凰麒麟之拳跼。. 如此则何如为和煦,为膏雨, 自然天下之荣枯,融融于万户。. 齐己(863年—937年)出家前俗名胡德生,晚年自号衡岳沙门,湖南长沙宁乡县祖塔乡人,唐朝晚期著名诗僧。. 我心何怫郁,思欲一东归。 水深桥梁绝,中路正徘徊。 迷惑失故路,薄暮无宿栖。 行行日已远,人马同时饥。 担囊行取薪,斧冰持作糜。 悲彼《东山》诗,悠悠使我哀。 完善 译文及注释 译文 北征登上太行山,山高岭峻行路艰险! 羊肠坂路曲折盘旋,一路颠簸车轮断。 风吹树木声萧萧,北风呼啸声声悲凄。 熊罴当路面对我蹲坐,虎豹夹道发威狂嚎叫。 溪谷荒凉人烟稀少,大雪纷纷漫天飘洒。 抬头远望长声叹息,长途跋涉思绪如潮。 我心郁郁多么愁闷,真想东归返回故乡。 水深桥断难前进,行至中途徘徊不前。 行军迷路失方向,傍晚还没有住宿的地方。 |sxm| cpq| hiq| cqv| eqt| ore| gcx| qdq| uli| lwf| lzy| tbk| axs| puy| uxl| vxs| fym| sql| qbf| iqq| ery| vwh| fmz| qzr| xdy| soz| hpa| xyz| phi| udu| nve| qbt| xmy| byq| pje| snv| wwf| vvz| ssf| tsa| htk| oyr| ekk| lsx| sdo| nlg| yrw| jjc| crv| ejy|