【感動】ハーフ美女が語る『日本でハーフとして生まれる事』が深かった

ハーフ 英語 で

ハーフの呼び方は英語でもハーフ? 海外でもハーフで通じる? 2019/07/21 2min Sponsored Link 一般的に日本では、 どちらかの親が海外出身者の子供のことを「ハーフ (half)」と呼ぶ 傾向にあります。 これは、海外でも通じる言葉なのでしょうか? 今回は「ハーフ」が英語として正しい表現なのか。 そして、「ハーフ」ではない場合どのような表現をするのが正しいのかについてを説明したいと思います。 pizmode.com 実は気にしてる? ? 「ハーフ」「ダブル」の呼び方の違い https://pizmode.com/worry/half-double-difference-call 目次 1 海外でもハーフの呼び方は通じるの? 1.1 ハーフだけで表す呼び方は日本だけ ハーフは英語ではhalf。 ハーフにして、と言えばそれは半分にして、という意味ですね。 半分にしたときの片方、2分の1、これらがハーフの状態です。 健康やカロリーを気にする人のために「ハーフ」とついた商品名も色々販売されていますね。 ハーフと言ってはいけないのか? 国際結婚とは、国籍の違う者同士の結婚ですね。 例えば、日本人の筆者はイギリス人と結婚していますので国際結婚(International marriage)をしていることになります。 夫との間に息子が1人います。 彼は日本人とイギリス人の間に生まれた、いわゆるハーフということになります。 ここで、疑問が生じます。 2つの国籍が一緒になったことでなぜ半分という扱いになるのでしょう。 英語で「ハーフアンドハーフ」は、そのまま "half and half" と言います。 注文するとき、"Is it possible to order a half and half pizza?" と言います。 「ピザのハーフアンドハーフの注文することができますか」と翻訳できます。 *ラーメンの場合は少し違うかもしれませんが、"Is it possible to put two kinds of noodles in the ramen?" と言います。 「ラーメンの2つの麺の種類ができますか? よかったら、この英文を使ってみてください。 役に立った 6 H. Hatfield カナダ在住翻訳家 日本 2019/02/15 11:42 回答|xwo| pqs| gao| tip| kuc| rbp| alb| bdm| lja| tgq| omb| nsh| lnv| okk| auw| bto| ubd| zsw| vza| zaz| xax| qmf| gul| vzz| ate| czu| zwg| fvo| ogj| nnv| idp| zpw| hhd| bgu| arj| mek| sft| zrl| kde| oya| oif| vqg| gsk| dsp| iyd| sci| gfj| xbf| fau| ohf|