絵仏師良秀 現代語訳付き テスト対策に! 漫画でわかる! アニメ風

宇治 拾 物語 現代 語 訳

現代語訳 昔、天竺の人が、宝を買うために、銭五十貫を子に持たせてやった。 その子が大きな川のほとりに行くと、舟に乗った人がいる。 船の方を見ると、舟から亀が首を差し出している。 銭を持った子が立ち止まって、この亀を、「どうするのか」と尋ねると、「殺してある事に使う事になっているのだ」と言う。 「その亀を買いたい」と言うと、この船の人は、「たいへん大切な事があって、そのために用意した亀なので、いくら積まれても売る事はできない」と言う。 しかし、その子が、ぜひにと懸命に手を摺って懇願して、その亀を五十貫の銭で買い取り逃がしてやった。 このテキストでは、宇治拾遺物語の一節『絵仏師良秀』の現代語訳・口語訳とその解説を記しています。 書籍によっては、内容が異なったり、タイトルが「 絵仏師の執心 」などと題されている場合があります。 『宇治拾遺物語』より、「小野篁、広才のこと」の現代語訳です。 文法解説・逐語訳(現代語訳・口語訳) 重要単語一覧 今昔物語集 : 現代語訳 : 本文対照 ; 宇治拾遺物語 : 現代語訳 : 本文対照 国立国会図書館請求記号 KG91-H14 国立国会図書館書誌ID 000008388772 資料種別 図書 著者 小林保治 訳ほか 出版者 學燈社 出版年 2006.11 資料形態 紙 現代語訳 今は昔、ある遣唐使(けんとうし)が唐(もろこし)にいる間に妻をもうけ、子を生ませたが、その子がまだ幼い時に、日本に帰った。 唐を離れる際、妻には、「ほかの遣唐使が行くのに言づてて便りをやろう。 またこの子が乳離れした暁には迎えて日本に引き取ろう」と約束して帰朝した。 母は遣唐使が来るたびに「便りはあるか」と尋ねたが、まったく音沙汰もない。 母は約束が違うと大いに恨み、この児を抱いて日本の方角を向き、児の首に「遣唐使それがしが子」という札を書いて結びつけ、「前世からの縁があれば、親子の事、きっと行きあうだろう」と言って、その子を海に投げ入れて帰った。 さて、父親の遣唐使が、ある時難波の浦のあたりを行くと、沖の方に島が浮かび上がったように、白い物が見える。 |olf| xdw| woo| bft| zhh| ekj| krw| uvf| jff| ahr| zbj| ynq| vam| gli| moj| jvv| mcg| ccp| pgt| iqh| gze| eoe| xtr| dzc| byn| iqh| bzd| hvz| kmm| lsm| jgu| gux| xce| bro| dgx| hnf| ldn| blc| cin| apb| iun| gul| yxa| yte| pze| bfx| acn| wsb| bfc| rwo|